×
Create a new article
Write your page title here:
We currently have 1,067 articles on Loathsome Characters Wiki. Type your article name above or create one of the articles listed here!



    Loathsome Characters Wiki

    How to Make Bad Dubs Good

    Revision as of 01:40, 11 September 2024 by SweetBoy (talk | contribs) (grammar fix)
    (diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

    About the Author

    More By LSStudiotheTsPHater1964

    How to Make Good Dubs Bad
    1 vote, 0 comments
    How to Make Good Characters Better
    1 vote, 0 comments
    How to Make Good Characters Bad
    1 vote, 0 comments

    Other recent contributors

    Make this page better by editing it.
    LSStudiotheTsPHater1964SweetBoy

    Other recent voters

    If you like the article, vote for it.
    avatar
    2

    Sailor Moon (DIC/Cloverway Dub)

    • Improve the voice acting.
    • Have the DIC dub keep the original Japanese soundtrack.
    • Give the dub some better-translated dialogue.
    • Get rid of the pointless transition.
    • Get rid of the Sailor Says segments.
    • Have the dub keep its LGBTQ+ characters.
    • Get rid of the all the Americanization, keep the characters’ Japanese names.
    • Get rid of all the extreme censorship against death throughout the series.
    • Have the dialogue properly fit into the characters’ actions.
    • Have the final season, Sailor Stars, be dubbed to give the show a proper finale.
    • Don't flanderize the characters.

    Mew Mew Power

    • Have the dub stay true to the original Japanese version of the show, Tokyo Mew Mew.
    • Have the show be dubbed by a different studio instead of 4Kids, like Funimation or Ocean Productions.
    • Make the title more original sounding.
    • Give the characters better voices that actually match their personalities.
    • Make the dub names of the characters more creative and less dull.
    • Don't have the dub censor so much stuff.
    • Give the dub better humor.
    • Have the dialogue be more accurately translated.
    • Have the second season of Tokyo Mew Mew be dubbed so Mew Mew Power can have a proper finale instead of ending on a cliffhanger.
    • Start the dubbing process closer to the original Japanese release date to maintain audience interest and prevent a significant time gap between the two versions.

    Super Milk Chan (Americanized dub)

    Loading comments...
    Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.
    Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.